あと1か月・・・

 2017-10-01-15:00
ついにここまで来ましたね!

いや、まだ1か月残っているんだから、浮かれるには早いですが・・・(;^ω^A


スンギ兵長は、転役をわずか1か月先に控えていても、気を緩める姿は少しも見受けられなかったといいますし(`・ω・´)ゞキリッ


・・・でも、やはり「あと1か月」って思うと、なにかこみ上げてくるものがあります☆


him04.jpg

雑誌<HIM>には、「除隊を1か月後に控えた」スンギくんの思いがたくさん書かれています。

私自身、雑誌の実物はもちろんまだ手にしていませんが、韓国チングから写真画像で見せてもらいました。


パッと見た時に、結構な量のインタビューだったので、ちょっと引きましたが(;^ω^A

mg16.jpg


いざ読んでみると興味深い話ばかりで、夢中であっという間に読んでしまいました(^.^)b


先日読んだ、陸軍ブログに書かれていた事を、さらに深く知れるような内容もあり。

これまでに、イベントなどでスンギくん自身が語られた内容を思い出しながら、そうだったのか~と思ったり。

初めて聞く話もたくさんあり。


とにかく私は、今このタイミングで読めて、今のスンギくんの思いを知れて、良かった!と思いました。


だからその内容を、「除隊を1か月後に控えたスンギくんの思い」を、今まさにリアルなこのタイミングで、皆さんと分かち合いたいと思ったんです。


him02.jpg


が、ご存じのようにこの雑誌は有料コンテンツだから、高解像度スキャンをSNSに載せるな、というファンクラブのお達しもあったりして。

雑誌そのものは、品切れやチュソク連休の関係で、韓国内でもまだ手にされていない方もいらっしゃるようです。

なので、スンゲルさんを見ていても、インタビューの詳細な内容についてはほとんど書き込んだりしていないようです。

そしてファンクラブの共同購入を申し込まれた方も多いと思いますが、手にするのはスンギくんの除隊後になりますよね。


そんな中で、日本人がさっさと日本語訳を載せて良いものか・・・と、悩みました。


ただ、高解像度スキャンをSNSに載せるな、というのが、「ネットで手軽にHQ画像を見て満足して終わらないように、お金を払って雑誌を買って欲しい」といういう主旨であるなら。

問題は、例えお金を払って雑誌を買っても、韓国語が分からない方には、インタビュー記事を読めないという事なんですよね。

そういう意味では、日本語訳を公開する事は、HQ画像をネット上に上げるのとは意味合いが違うかな、と解釈してみたり。

日本語訳を読んでむしろ、「この雑誌を手に入れたい!」って思う方が増えれば、売り上げに貢献する事にならないかしら!?なんて思ったりも。


↓送料を含んでいるのか?いつ頃届くのか?は分かりませんが、現在下記などで注文が出来るようです。

innolife

KPLAZA



him01.jpg


ところが、そうこうしているうちに、ネットでも記事が読めるようになっていて◎

아듀, 이승기 (특전사 병장 그의 마지막 선물)

아듀, 이승기 (특전사 병장 그의 마지막 선물) 2


だったら、もう解禁でいいか~となった次第です。

あーだこーだ悩んだ時間は何だったんだ・・・っていう、ね(;´▽`A``


him03.jpg

(よく考えたらこれ↑、めっちゃ久しぶりにメイクした顔ですね~)


ただし、ネット版の記事は、抜粋です。

こちらでは、全文をご紹介する予定です。

ネットで公開されている部分も含めて、「実際の雑誌を手にして、自力で読みたい!」って方もいらっしゃると思います。

そういう方は、タイトルに<HIM>がついた記事は開かないようにしてください。


インタビュー記事は結構長めですが、難しい単語や文法はそれほどなかったので、韓国語をお勉強されている方はサクサク読めると思いますよ(^_-)-☆

というよりむしろ、韓国語で読むことをお勧めします。

原語で読む方が、スンギくんの声が聞こえるようで、より心に響いてくると思いますから◎


なにはともあれ、インタビュー記事から、「除隊を1か月後に控えたイ・スンギ兵長の思い」をリアルタイムに感じていただければ、幸いです(*´ω`*)


にほんブログ村 外国語ブログ 韓国語へ
関連記事
スポンサーサイト
カテゴリ :ひとりごと トラックバック(-) コメント(2)
タグ :
コメント
【管理人のみ閲覧できます】
このコメントは管理人のみ閲覧できます
【2017/10/01 17:36】 | # | [edit]
【Iさま☆】
こんにちは!

こちらにもコメントありがとうございます!
メールのお返事も(^_-)-☆

「KPLAZAでの購入は、商品が¥1700円に送料が¥750でした。
納期については特に明記されてなかったので、気長に待つつもりです。」

との事で、教えてくださてありがとうございます!
届いたら是非、韓国語原文にトライして下さいねo(^o^)o
【2017/10/01 22:30】 | まや #r10PBekw | [edit]












管理者にだけ表示を許可する
≪ トップページへこのページの先頭へ  ≫