FC2ブログ

여우비 歌詞の日本語訳

 2010-09-28-12:00
ここ数日、<僕の彼女は九尾狐>OSTの「지금부터 사랑해(チグムブト サランヘ)」と「여우비(ヨウビ)」が頭の中をグルグル回ってます。

「지금부터 사랑해 これから愛するよ」を自分なりに訳してみたら、ドラマの中で流れた時に、自然と歌詞の内容が思い出せていい感じだったので、今度は「여우비 狐雨」を訳してみました。
(「지금부터 사랑해」のまや版訳は→ こちら )

「여우비 狐雨」はすでにいろんな所に日本語訳は出てると思うんですが、
自分の言葉で書くことで、理解度が増すかな~と思って、
あくまで自分用に書いたものです。

ost여우비

ちなみに、辞書を片手に韓国語から訳してみました!
…と言っても、他の方の訳も参考にしつつ、なんですけどね。
ほとんど韓国語知識のない私でも、ひたすら辞書を引いて、何とな~く分かったので、ちょっと達成感♪
例によって、正確度は保証出来ません…m(_ _)m


여우비  : 이 선희
狐雨 : イ・ソニ




サランウル アジン ナン モルラソ
사랑을 아직 난 몰라서
愛を まだ 私は 知らないから

トヌン ガッカイ モッカヨ
더는 가까이 못가요
もっと 近くには 行けないのです

クンデ ウェ ジャックマン モンナン ネ シムジャンウン
근데 왜 자꾸만 못난 내 심장은
だけど どうして しきりに 出来そこないの 私の 心臓は

トゥグンゴリナヨ
두근거리나요
ドキドキするのでしょう?

ナン タンシニ ジャックマン パルピョソ
난 당신이 자꾸만 밟혀서
私は あなたに しきりに 踏まれるから
   あなたが しきりに 思い出されて
 
※コメントで教えていただいて、修正しました。ありがとうございますm(_ _)m

クニャン カルスド オムネヨ
그냥 갈수도 없네요
そのまま 行く事も 出来ません


イルオジル スド オムヌン イ サランエ
이루어질 수도 없는 이 사랑에
叶う事も ない この 愛に

ネ マミ ノム アパヨ
내 맘이 너무 아파요
私の 心は とても 痛いのです

ハルガ カゴ パミ オミョン
하루가 가고 밤이 오면
1日が 過ぎ 夜が 来れば

ナ ノントン ダンシン センガップニジョ
난 온통 당신 생각뿐이죠
私は ひたすら あなたを 想うばかりで

ハンシムスロプゴ パボ カットゥン ナル
한심스럽고 바보 같은 날
情けなくて バカみたいな 私を

オットッケ ヘヤ ジョウルッカヨ
어떻게 해야 좋을까요
どう すれば いいのでしょう?


マウミ サランウル ッタルニ
마음이 사랑을 따르니
心が 愛を 追うのだから

ネガ ムォル ハル ス インナヨ
내가 뭘 할 수 있나요
私に 何が 出来るでしょう?

イルオジル スド オムヌン イ サランエ
이루어질 수도 없는 이 사랑에
叶う事も ない この 愛に

ネ マミ ノム アパヨ
내 맘이 너무 아파요
私の 心は とても 痛いのです


ドゥビルビドゥラッファ ドゥビルビドゥラッファ
두비루비두랍퐈 두비루비두랍퐈

ドゥビルビドゥッ ドゥビルビドゥッ ドゥビルビドゥラッファ
두비루비둡 두비루비둡 두비루비두랍퐈

ドゥビルビドゥラッファ ドゥビルビドゥラッファ
두비루비두랍퐈 두비루비두랍퐈

ドゥビルビドゥッ ドゥビルビドゥッ
두비루비둡 두비루비둡



ハルガ カゴ パミ オミョン
하루가 가고 밤이 오면
1日が 過ぎ 夜が 来れば

ナ ノントン ダンシン センガップニジョ
난 온통 당신 생각뿐이죠
私は ひたすら あなたを 想うばかりで

ハンシムスロッゴ パボ ガットゥン ナル
한심스럽고 바보 같은 날
情けなくて バカみたいな 私を

オットッケ ヘヤ ハナヨ
어떻게 해야 하나요
どう すれば いいのでしょう?


ネ アップミ ムドョジョ ポリル ナリ
내 아픔이 무뎌져 버릴 날이
私の 痛みが 鈍ってしまう 日が

オンジェッチュム ネゲ オギン ハルッカヨ
언제쯤 내게 오긴 할까요
いつか 私に 来る事は あるのでしょうか?

ハンシムスロッゴ パボ ガットゥン ナル
한심스럽고 바보 같은 날
情けなくて バカみたいな 私を

オットッケ ハラン マリンガヨ
어떡해 하란 말인가요
どう しろと 言うのでしょう?


タルピッチ ノムナ チョアソ
달빛이 너무나 좋아서
月の光が とても キレイだから

クニャン カルスガ オムネヨ
그냥 갈수가 없네요
このまま 行く事が 出来ません

タンシン ギョテ チャムシ ヌウォ イッスルケヨ
당신 곁에 잠시 누워 있을게요
あなたの そばで 少し 横になって います

チャムシマン アジュ チャムシマン
잠시만 아주 잠시만
少しだけ ほんの 少しだけ


* ドゥビルビドゥラッファ ドゥビルビドゥラッファ
  두비루비두랍퐈 두비루비두랍퐈

  ドゥビルビドゥッ ドゥビルビドゥッ ドゥビルビドゥラッファ
  두비루비둡 두비루비둡 두비루비두랍퐈

* 繰り返し



最近、外出した時に携帯プレーヤーでこの曲を聴いてたら、何だか泣きそうになってヤバかったです。
外では聴かないようにしよう…。


にほんブログ村 テレビブログ 韓国ドラマへ
関連記事
スポンサーサイト



タグ :
コメント
【こんばんは】
ヨウビの歌詞を探していたので
とても助かりました!!
僕もハングルの勉強をしているので
お互い頑張りましょうね^^
【2011/04/18 22:14】 | 通りすがり #- | [edit]
【通りすがりさま☆】
こんにちは!
コメントありがとうございます(^_^)

韓国語は私もボチボチお勉強中です。
なので歌詞の訳は間違っているかもしれませんが…
お互い、楽しく勉強したいですね!
【2011/04/18 23:41】 | まや #- | [edit]
【クミホさま☆(拍手コメ返信)】
コメントありがとうございます(^_^)
拍手コメの管理人返信欄が書きにくい形状ですので、こちらに書かせてもらいますね。

私もこの曲、大好きです。
切ないメロディやイ・ソニさんの歌声、とても素敵ですよね。
ドラマのいろいろなシーンを思い出してしまいますよね!
【2011/05/08 15:57】 | まや #r10PBekw | [edit]
【】
大きなお世話かもしれませんが、


자꾸만 밟혀서
しきりに 踏まれるから

ですが、「しきりに 踏まれるから」
何か、しっくりこなかったので、韓国の友人に尋ねてみたところ、


밟혀서=생각이 나서  と、帰って来ました。

ですので、「しきりに思い出して」と、なるのではないでしょうか?
【2011/06/21 22:50】 | akr #- | [edit]
【akrさま☆】
コメントありがとうございます!

「しきりに踏まれるから」の部分、私もイマイチしっくりこないな~と思っていました(^_^;)
多分韓国独特の言い方なんだろうな、とは思ったのですが、それ以上は分からなくて、辞書で引いた通りのままにしていたんです。

ネイティブの方の解釈を教えて下さってありがとうございますm(_ _)m
それだとしっくりきそうですね!

修正させていただきますね(^_^)
【2011/06/22 01:04】 | まや #- | [edit]
【みことさま☆(拍手コメ返信)】
こんにちは!
拍手コメントありがとうございます(^_^)
お気に入りの歌を一緒に歌えるようになると嬉しいですよね♪
【2011/07/09 22:09】 | まや #- | [edit]
【はじめまして】
はじめまして。
韓流ドラマ歴7年ですが、イスンギさんファンになってまだ数カ月です。
「華麗なる遺産」よりも「僕の彼女はクミホ」で勝手にブレイクしました。(笑)
俳優として知ったのでこんなに歌が上手い方だったとは知れませんで更に驚きました。
イソニさんってスンギさんの師匠でしたよね。
最近、毎日聞いてミホの切なさが感情移入して泣いてしまいます。
【2011/10/31 10:16】 | citrusfeb #PZzOq1zE | [edit]
【citrusfebさま☆】
初めまして、こんにちは!
コメントありがとうございます(^_^)
お返事が遅くなってゴメンナサイm(_ _)m

「クミホ」でスンギくんブレイク(笑)したんですね♪
歌を聴いてさらに惚れた…って分かります~

イ・ソニさんはスンギくんの師匠です。
発売されたばかりの5集アルバムのプロデュースもされています。
ホント素敵な声の方ですよね!
この歌を聴くと、私もドラマを思い出して泣きそうになります(;_;)
【2011/11/02 22:38】 | まや #r10PBekw | [edit]
【楽しい~】
関西在住ですが、TBS系(BSとCS)で再放送されていて子どもの意見も無視して(笑)チャンネル権を奪っております。見れば見るほど好きになってしまい寝る前には必ずまやさんのHPで数曲聞いて寝ます。翌朝元気になって一日が始まるんです。
シンミナさんもかわいくて本当に楽しいドラマです。ただ放送時間の関係で?結構カットされていると聞いたのでDVD買わなきゃっと思っています。
【2011/11/04 17:55】 | citrusfeb #PZzOq1zE | [edit]
【citrusfebさま☆】
こんにちは!
私も日本の住居は関西ですよ(^.^)
3月に地上波(毎日放送)で放送された時は夜中だったので、こんなに素敵なドラマなのにたくさんのに人に見てもらう事が出来なくて、もどかしかったです。

BSは週2放送ですよね♪
テレビ版は大事なシーンがたくさんカットされているので、出来ればDVDで見て頂きたいです。
レンタルでも見れますが、購入したら特典映像が見れるのが魅力的ですよね♪
【2011/11/05 16:04】 | まや #r10PBekw | [edit]
【毎日が嬉しい~】
情報、ありがとうございます。
大阪はBS(金)もCS(木)も週一回だと思います。(二話ずつ放送されてます)
やっぱりDVD買いますが、ショップやネットでも買えますが特典はどこでもついてくるのですか?細かい事いってごめんなさいね。(笑)
今日はコンサートの映像を見入っておりました。
【2011/11/05 22:13】 | citrusfeb #PZzOq1zE | [edit]
【citrusfebさま☆】
こんにちは!

素敵なドラマにハマると、それだけで毎日が楽しいですよね♪

DVDの特典に関しては、DVDのパッケージに封入されているものはどこも同じでしょうが、店オリジナルの特典を付けている可能性がありますし、値段も見せによって違うでしょうから、お店のHPで確認して検討してみて下さいね!
【2011/11/08 00:04】 | まや #r10PBekw | [edit]
【だいすきです】
こんにちは はじめまして。 九尾狐を初めて見た時、ラストはどうなるんだろうと想像するだけで泣いていました。たくさんドラマを見てきましたが、初めての感情でした。  fox rainが大好きで、ダンスを作りました。12月にステージで踊ります。振付を考える時、まやさんの日本語訳にとーても助けられました。今日はお礼が言いたくて、初カキコミさせて頂きました。ありがとうございますホントありがとうございました。
【2011/11/14 09:55】 | ひとみ #y.OMK7M. | [edit]
【ひとみさま☆】
初めまして、こんにちは!
コメントをありがとうございます(^_^)
お返事が遅くなり、申し訳ありませんm(_ _)m

私は「クミホ」は韓国放送時に見たので、最後までハッピーエンドになるのか全く予測が出来なくて、本当にドキドキしながら見ました。
そしてあの感動は、いまだに心の中にしっかりと残っています☆

「狐雨」でダンスを作ったんですね?
私の和訳がダンスの構想にお役に立てたとのお言葉を聞かせて下さって、私もすごく嬉しいです!
ありがとうございます!!
素敵なダンスを発表出来るように、練習を頑張って下さいね~♪
【2011/11/16 22:07】 | まや #r10PBekw | [edit]
【管理人のみ閲覧できます】
このコメントは管理人のみ閲覧できます
【2012/05/12 12:34】 | # | [edit]
【鍵コメRさま☆】
初めまして、こんにちは!
コメントありがとうございます(^_^)

<狐雨>、曲を聴くだけでドラマを思い出して、今でもウルウルしてしまうぐらい、大好きな歌です◎
イ・ソニさんの透き通った声が素敵ですね☆

日本語の歌詞を考えてみられたんですね?
「どこかに掲載していただけると、嬉しい」
という事ですが、申し訳ありません。

私のブログをご覧いただだくとお分かり頂けるかもしれませんが、私は韓国語の勉強をしているので、韓国語の歌を、オリジナルのまま楽しみたいと思っているんですね。
なので、歌詞を出来るだけ直訳に近い形で翻訳をし、それを記事でご紹介しています。

もちろん、韓国語の歌を日本語の歌詞置き換えて楽しみたい方がいらっしゃるのは分かっています。
が、私自身にはそういうセンスが全くなく…(T_T)
自分で判断出来ないまま、他の方が書いたものをただご紹介するだけという記事は、私には書けないんです。
ご期待にそえなくて申し訳ありませんm(_ _)m

でもコメント欄は、ご自由に利用して下さって結構ですよ(^_-)-☆
【2012/05/13 00:25】 | まや #r10PBekw | [edit]
【日本語の歌詞を考えてみたものです。失礼いたしました。】
日本語の歌詞を考えてみたものです。
お返事、ありがとうございます。

掲載はどうでもいいことですので、こちらこそ申し訳ありませんでした。

韓国語オリジナルの響きとニアンスなどについて、ご意見を伺いたかったので
無粋にも、こちらに書き込ませていただきました。

コメントさせていただいた後、歌詞の日本語訳をじっくり読み返してみて、
色々と参考にさせていただいています。

特に「あなたが しきりに 思い出されて」の部分は、他のサイトではわからず
大変、参考になりました。

これからも歌詞の日本語訳を増やしていってください。楽しみにしています。
ありがとうございました。
【2012/05/13 03:13】 | roware680 #6Hi0u9YU | [edit]
【roware680さま☆】
こんにちは!
ご丁寧にありがとうございますm(_ _)m

「あなたが しきりに 思い出されて」の部分、私も分からなくて、コメントで教えて頂きました。
言葉は生き物ですから、教科書や辞書だけでは分からない事が多いですね(^_^;)
【2012/05/13 23:32】 | まや #r10PBekw | [edit]
【管理人のみ閲覧できます】
このコメントは管理人のみ閲覧できます
【2014/11/25 12:45】 | # | [edit]
【Nさま☆】
こんにちは!

スンギくんの歌、コンサートとかでは何となく一緒に歌えるような気がしても、いざカラオケで歌おうとすると難しいですよね(;^ω^A
なるほど、この歌もカラオケに入っていたんですね(^.^)v
切ないメロディが耳に残るし、ドラマを思い出して今でもキュンとなる歌です♪
是非”十八番”にして下さい(^m^)
【2014/11/27 23:52】 | まや #- | [edit]
【ありがとう】
ありがとうございます🤣
僕の彼女は九尾の狐(クミホ)は、私を韓国ドラマに引きずり込んだドラマです。その中でもこの狐雨は、琴線を揺さぶる。イルボンでは、中々聞くことできないのにカタカナ表記と訳まで掲載してくれて😂 本当にありがとう ありがとう😆💕✨‼️
【2019/04/05 21:24】 | miK #- | [edit]
【miKさま☆】
こんにちは!

ご丁寧にコメントをありがとうございます(*^o^*)
【2019/04/06 19:51】 | まや #r10PBekw | [edit]












管理者にだけ表示を許可する
トラックバック
トラックバックURL:

http://kiracrystaldrama.blog120.fc2.com/tb.php/45-c008a4d1

≪ トップページへこのページの先頭へ  ≫