Instyleのスンギくん記事の解読☆(後半)

 2012-08-31-01:00
雑誌「InStyle」のスンギくん記事の解読、後半です。

やっぱり、じっくり読んでみると興味深いですね~♪


スンギくんって、マ○○○・・・!?(^o^;)


*~・~*~・~*~・~*~・~*~・~*~・~*~・~*~・~*~・~*~・~*~・~*~・~*


“어제 이곳에 입국하는데 공항에 많은 팬이 기다리고 있어서 놀랐어요.
「昨日 ここに 入国したんですが、空港で たくさんの ファンが 待っていて 驚きました。

이번 촬영은 공식 스케줄이 아니었는데 말이죠.
今回の 撮影は 公式 スケジュールでは なかったのに って事ですよ。

한국뿐 아니라 해외에서도 저를 사랑해주시는 분들 덕분에 늘 좋은 에너지를 얻는 것 같아요.(웃음)”
韓国だけじゃなく 海外でも 僕を 愛して下さる 方の おかげで いつも よい エナジーを 受けているようです。(笑)」




개인적으로도 운동을 즐기는 편이죠?
個人的にも 運動を 楽しむ 方でしょう?


네, 우선 축구는 보는 것도 하는 것도 정말 좋아해요. 요즘은 골프를 치고 있어요.
はい、まず サッカーを 見る事も する事も 本当に 好きです。最近は ゴルフを しています。



  お!やっぱりゴルフもしてるんだ~☆サイン会で言ってたのは、聞き間違いじゃなかったのね♪


서진 형이 추천해서 시작했는데 재미있더라고요. 골프의 좋은 점은 가족이 함께할 수 있는 스포츠라는 것이죠.
ソジン兄さんが 推薦して 始めたんですが、おもしろいですよ。ゴルフの 良い 点は 家族が 一緒に する事が出来る スポーツって 事でしょう。

그래서 가족에게도 적극적으로 추천하고 있어요.
だから 家族にも 積極的に 推薦しています。




이서진 씨와는 친형제처럼 지내나 봐요.
イ・ソジンさんとは 仲のいい兄弟のように 過ごすようですね。


서진 형은 배우로도, 인간적으로도 배울 점이 아주 많은 분이에요.
ソジン兄さんは 俳優としても、人間的にも 学ぶ 点が とても 多い 方です。

형과 있으면 늘 긍정의 에너지를 얻어요. 그래서 이번 촬영에 함께 온다고 해서 무척 기뻤어요.
兄さんと いれば いつも 肯定の エナジーを 受けます。だから 今回 撮影で 一緒に 来ることになり とても 嬉しかったです。

어제저녁에 형과 술잔을 기울이며 이런저런 이야기를 하며 보냈죠.
昨日夜に 兄さんと 酒杯を 傾けながら あれこれ 話を して 過ごしたんですよ。

k072711

물론 게임도 했고요 (그는 이서진이 다른 것은 다 잘하지만 게임엔 유독 약하다고 귀띔했다).
もちろん ゲームも してね(彼は イ・ソジンが 他の 事は 全て よく 出来るが ゲームには 際立って 弱いと 耳打ちした。)




내일 디즈니랜드에 간다고 했죠.
明日 ディズニーランドに 行くと 言ったでしょう?


놀이 기구 타는 것을 좋아하는데, 한국에선 놀이동산에 갈 수 있는 상황이 안 되잖아요.
遊園地の乗り物に 乗る事は 好きなんだけど、韓国では 遊園地に 行ける 状況では ないじゃないですか。

그래서 이번엔 꼭 디즈니랜드에 가리라 마음먹었어요. 내일 하루는 정말 신 나게 놀 거예요.
だから 今回は 是非 ディズニーランドに 行ってやろうと 心に決めたんです。明日 一日は 本当に 楽しく 遊びますよ。



  やはりこの笑顔は、心から楽しんでいる笑顔だったんですね(^m^)

  って、この写真、いったい何回使い回してるんだ・・・(^o^;)


k072712b

사실 서진 형은 같이 가고 싶지 않은 눈치지만요. (웃음) 이건 전적으로 제 느낌이에요.
実は ソジン兄さんは 一緒に 行きたくないという 様子ですけどね。(笑)これは 完全に 僕が 感じた事です



  ・・・で、この表情なのね、イ・ソジンさん(^o^;)

k072720

  ちなみに、イ・ソジンさんが香港に行ったのは、フックの社員旅行としてではなく、確かInStyle誌の

  撮影の為でしたよね?

  でも、今回の9月号にはソジンさんの記事は載っていないようですね。来月以降なのかな???




20대 중반에 독립을 꿈꾸는 사람이 많아요. 당신은 어떤가요?
20代 中盤に 独立を 夢見る 人が 多いです。あなたは どうですか?


전 아니에요. 가족이라는 울타리가 제게 얼마나 소중하고 큰 힘이 되는지 누구보다 잘 알거든요.
僕は 違います。家族と言う 囲いが 僕に どれだけ 重要で 大きな 力に なっているのか 誰より よく 分かっているからです。

사실 어머니가 따라다니면서 이것저것 챙겨주시는 게 좋아서이기도 해요.(웃음)
実は お母さんが 付きまといながら ああだこうだ 面倒見てくださる事が いいという事も あります。(笑)

스케줄 끝나고 먹는 ‘엄마밥’이 제겐 늘 최고죠!
スケジュール 終わって 食べる「おふくろの味」が 僕には いつも 最高なんです!



  それって、マザコン!?(^o^;)

  いやいや、きっと、「理想の息子」イメージ通りの回答をしたんでしょう、きっと・・・




드라마 끝나고 대학원에 진학했죠. 일과 학업을 병행하기란 쉬운 일이 아닐 텐데요.
ドラマが 終わって 大学院に 進学したでしょう。仕事と 学業を 並行するとは 簡単な 事では ないでしょうに。


캠퍼스 속 사람들의 열정은 제게 좋은 동기부여가 되죠.
キャンパスの 中の 人たちの 熱情は 僕に 良い 動機付与に なるでしょう。

새로운 지식을 얻는 것도 중요하지만, 그들에게 얻는 간접 경험은 돈을 주고도 살 수 없는 소중한 것들이고요.
新しい 知識を 得る 事も 重要ですが、彼らから 授かる 間接 経験は お金を 出しても 買う事が 出来ない 大切な 事なんです。
 
그래서 학교를 좀 더 다니고 싶었어요.
だから 学校に もうちょっと 通いたかったんです。



m083015

  この横向き姿のお尻↑が、とある方たちの間で好評のようで(^m^)


위쪽 : 자주색 니트 풀오버와 데님 팬츠, 패딩 조끼는 모두 헤리토리, 갈색 니트 머플러는 돌체앤가바나, 옐로 헌팅캡과 클러치백은 버버리 프로섬, 브레이슬릿은 토즈
上側 : 紫色ニットプルオーバーとデニムパンツ、ペディングチョッキは全てHERITORY、茶色ニットマフラーはドルチェ&ガッパーナ、イエローハンティングキャップとクラッチバッグはバーバリー・ブロサム、ブレスレットはトーズ。

아래쪽 : 니트 후드와 데님 팬츠는 헤리토리, 체크 머플러는 던힐, 스터드 장식 가죽 장갑은 버버리 프로섬.
下側 : ニットフードとデニムパンツはHERITORY、チェックマフラーはダンヒル、スタッド装飾、皮手袋はバーバリー・ブロサム。


“연기를 하고, 노래를 하고, 프로그램을 진행할 때 느끼는 행복은 제 에너지의 원천이 되죠.
「演技を して、歌を 歌って、番組を 進行する時 感じる 幸福は 僕の エナジーの 源泉に なるんです。

그렇기 때문에 쉬지 않고 일을 해도 힘든 줄 모르나 봐요.(웃음)”
そのために 休まず 働いても 疲れを 知らないようです。(笑)」




이렇게 바쁜 당신, 연애는 하나요?
こんなに 忙しい あなた、恋愛は していますか?


(웃음) 늘 필요하다고 생각하지만 누군가를 만난다는 게 생각만큼 쉽지는 않네요.
(笑)いつも 必要だと 考えますが 誰かに 出会おうとする事が 思ったほど 簡単では ありませんね。

즘은 주변에서도 이젠 여자친구를 만나야 할 때가 되지 않았냐고 얘기하더라고요.
最近 周辺でも そろそろ ガールフレンドに 出会わなければいけない時では ないのか?と 話すんですよ。

하지만 전 자연스럽게 인연을 만들고 싶어요.
けれど 僕は 自然に 因縁を 作りたいです。

사실 아직 연애보다는 제 일이 더 재미있어서인지 급한 마음은 없어요.
実は まだ 恋愛よりは 僕の 仕事が もっと 面白いからか 焦る 気持ちは ないです。 




당신은 ‘착실하고 성실한 국민 배우’라는 이미지가 강한데, 그런 이미지에 대한 부담은 없나요?
あなたは「きちんとした 誠実な 国民 俳優」という イメージが 強いですが、そういう イメージに ついて 負担は ないですか?


좋은 이미지를 갖고 있는 것은 큰 장점이지만 그것에 얽매이고 싶진 않아요.
良い イメージを 持っている ことは 大きな 長所ですが それに 束縛されたくは ありません。

‘이승기’라는 이름으로 대중 앞에 섰을 때 부끄럽지 않게 살고 싶고, 그것을 위해 끝없는 노력이 필요하다는 것을 잘 알고 있죠.
”イ・スンギ”という 名前で 大衆の 前に 立った 時 恥ずかしく ないように 生きたいし、その ために 終わることない 努力が 必要だと いう事を よく 分かっています。




일 외에 요즘 흥미 있는 것은 무엇인가요?
仕事の 他に 最近 興味ある 事は 何ですか?


요리하는 걸 좋아해요. 예전에 한식, 중식, 일식, 양식을 배운 적이 있어서 가끔 친구들이 집에 놀러 오거나 손님이 오면 직접 요리를 해서 대접하곤 하죠.
料理する 事が 好きです。以前、韓式、中式、日式、洋式を学んだ事が あって、時々 友達が 家に 遊びに来たり お客様が 来たら、直接 料理して 接待したり するんです。




어떤 요리를 제일 잘하나요?
どんな 料理を 一番 上手に作りますか?


파스타는 기본으로 맛있게 만들 수 있어요.
パスタは 基本で、おいしく 作ることが 出来ます。

얼마 전에 갈비찜을 했는데, 제가 먹어도 정말 맛있더라고요.
ずいぶん 前に カルビチムを 作ったんだけど、僕が 食べても 本当に おいしかったんですよ。

제가 만드는 요리의 최대 수혜자는 바로 친구들이에요.
僕が 作る 料理の 最大の 受恵者は まさしく 友達です。

여자친구가 없으니 요리를 해도 먹을 사람이 친구들뿐이죠.(웃음)
ガールフレンドが いないから 料理を しても 食べる 人が 友達だけなんです。(笑)




배우, 가수, MC 중 어느 한 분야를 콕 집어서 말하긴 어렵겠지만, 지금 시점에서 당신에게 가장 중요한 것은 무엇이죠?
俳優、歌手、MCの中で どれか 一つの 分野を ポンと つまんで 話すのは 難しいでしょうが、今の 時点で あなたに 一番 重要な 事は 何ですか?


전 늘 현재가 가장 중요하다고 생각해요. 지금 이 순간, 내가 뭘 하고 있느냐가 제일 중요하죠.
僕は いつも 現在が 一番 重要だと 考えています。今 この瞬間、僕は 何を しているのか、が 一番 重要なんです。

지금 저에겐 이 인터뷰가 우선이에요.
今 僕には この インタビューが 第一です。

<강심장>을 할 때는 예능이 먼저였고, <더킹 투하츠>를 할 때는 드라마가 먼저였어요.
<強心臓>を する 時は 芸能が 一番だったし、<The King 2 Hearts>を する時は ドラマが 一番でした。




그럼 다음으로 중요한 것은 무엇일까요?
では、次に 重要な事は 何でしょうか?


아직 확실한 계획은 없어요.
まだ 確実な 計画は ないです。

하반기에 그동안 보여드리지 못한 색다른 프로젝트로 음반을 내고 싶은 바람은 있어요.
下半期に これまで お見せ出来なかった 目新しい プロジェクトで 音盤(アルバム)を 出したいという 願いが あります。

저도 뭐가 짠! 하고 나타날지 기대하고 있죠.
僕も 何が ジャン!って 出てくるか 期待してるんです。


  わ~い!期待しています(^o^)/



이승기는 어떤 사람이 되고 싶나요?
イ・スンギは どんな 人に なりたいですか?

제 열정과 체력이 다하는 날까지 오랫동안 연기하고 노래하고 예능도 하는 그런 이승기요.
僕の 熱情と 体力が 尽きる 日まで 長く 演技して 歌って 芸能も する、そんな イ・スンギです。




*~・~*~・~*~・~*~・~*~・~*~・~*~・~*~・~*~・~*~・~*~・~*~・~*


여자친구がいない事を強調するあたり、逆に、実はいるんじゃないの~!?なんて勘ぐってみたり・・・



とにかく、韓国語で記事を読めて、良かったです◎

”勉強”と思うと身構えてなかなか出来ないけど、「スンギくんが何て言ったんだろう?」って思うと楽しくて、夢中で解読しちゃいました♪


あ、でも、日本語で読みたい方には、私のような書き方だと、韓国語が邪魔ですよね、きっと・・・

でも、この方が、私には書きやすいんです、スミマセンm(_ _)m



*追記*

台湾ファンミのグッズの件、企画会社に問い合わせた方から、「現地でも買えるようですよ」と教えて頂きました。

Hさん&Sさん、ありがとうございます!!

あちらでお会いしましょう~♪



にほんブログ村 テレビブログ 韓国ドラマへ
関連記事
スポンサーサイト
カテゴリ :イ・スンギ 雑誌 トラックバック(-) コメント(11)
タグ :
コメント
【管理人のみ閲覧できます】
このコメントは管理人のみ閲覧できます
【2012/08/31 07:57】 | # | [edit]
【管理人のみ閲覧できます】
このコメントは管理人のみ閲覧できます
【2012/08/31 10:12】 | # | [edit]
【管理人のみ閲覧できます】
このコメントは管理人のみ閲覧できます
【2012/08/31 12:28】 | # | [edit]
【管理人のみ閲覧できます】
このコメントは管理人のみ閲覧できます
【2012/08/31 14:44】 | # | [edit]
【管理人のみ閲覧できます】
このコメントは管理人のみ閲覧できます
【2012/08/31 15:47】 | # | [edit]
【管理人のみ閲覧できます】
このコメントは管理人のみ閲覧できます
【2012/08/31 17:42】 | # | [edit]
【素敵でした。】
いつも、翻訳ありがとうございます。
さらっと読もうと思ったら夢中で読んじゃいました。笑
まやさんの表現がそうさせてくれたのかしら?
スンギさまらしいけど、あれだけ人気者だと嬉しい反面、本当に息がつまっちゃうことないのかな?っと凡人は思います。笑
【2012/08/31 21:34】 | citrusfeb #PZzOq1zE | [edit]
【管理人のみ閲覧できます】
このコメントは管理人のみ閲覧できます
【2012/09/01 06:06】 | # | [edit]
【管理人のみ閲覧できます】
このコメントは管理人のみ閲覧できます
【2012/09/01 11:47】 | # | [edit]
【】
まやさん、こんにちは!

いつも訳してくださってありがとうございますm(_)m
まやさんの時々入る突っ込みもナイス!です^^

スンギ君ってやっぱりマ〇〇〇ですよね~
でもそれだけステキなお母様なんでしょうね。
お母様のサポートがあってこそ、安心してお仕事できるんだと思います。
ってことは、結婚は一般女性がいいのかな?

新しいアルバム、もうすぐ出そうですね^^
ソウルコンサート、ますます楽しみになってきました!

あっ!まやさん、台湾FMレポもよろしくお願いしますね~
【2012/09/02 18:12】 | nancy #- | [edit]
【管理人のみ閲覧できます】
このコメントは管理人のみ閲覧できます
【2012/09/03 19:03】 | # | [edit]












管理者にだけ表示を許可する
≪ トップページへこのページの先頭へ  ≫